رداء النسيان” للمبدع إدريس الروخ في حلة إسبانية

في إطار تلاقح الثقافات وتعزيز الجسور الأدبية بين ضفتي المتوسط، يُعلن عن قرب صدور النسخة المترجمة إلى اللغة الإسبانية من رواية “رداء النسيان” (La túnica del olvido)، للكاتب والمخرج المغربي المتألق إدريس الروخ، والتي أنجز ترجمتها الباحث والمترجم أحمد صابر.
تأتي هذه الترجمة لتفتح آفاقاً جديدة أمام الأدب المغربي المعاصر، حيث تنقل القارئ الناطق بالإسبانية إلى عوالم مدينة مكناس وتفاصيل الذاكرة والهوية التي نسجها الروخ بأسلوب يمزج بين السينمائية والشعرية.
كواليس العمل:
ولدت فكرة هذا المشروع الثقافي في لقاء جمع بين المبدعين بمدينة كلميم (باب الصحراء)، حيث تم الاتفاق على نقل هذا العمل الأدبي ليكون متاحاً للجمهور الواسع في إسبانيا ودول أمريكا اللاتينية، مما يساهم في إبراز غنى الهوية المغربية وتعدد روافدها.
عن الرواية:
تعتبر “رداء النسيان” رحلة في الذاكرة، تستحضر شخوصاً وأمكنة من العمق المغربي، وقد حرص المترجم أحمد صابر في نسخته الإسبانية على الأمانة للنص الأصلي مع الحفاظ على “الروح” والنفَس المغربي الذي يميز كتابات إدريس الروخ.
من المنتظر أن يتم تقديم الرواية في محافل ثقافية دولية وندوات تجمع بين المؤلف والمترجم، لتسليط الضوء على تحديات الترجمة الأدبية ودورها في تقريب الرؤى الإنسانية.
معلومات للتواصل الإعلامي:
• اسم المترجم: أحمد صابر (Ahmed Sabir)
• المؤلف: إدريس الروخ (Driss Roukhe)

